Liebe Kundinnen, liebe Kunden,
wir verabschieden uns in die Feiertage und sind ab dem 2. Januar 2025 wieder persönlich für Sie da.
Bitte beachten Sie, dass neue Registrierungen und manuell zu bearbeitende Anliegen erst ab diesem Zeitpunkt bearbeitet werden.
Bestellungen und Downloads können Sie selbstverständlich jederzeit online durchführen, und unsere FAQ bieten Ihnen viele hilfreiche Informationen.
Wir wünschen Ihnen schöne Feiertage, eine besinnliche Zeit und ein gesundes Neues Jahr!
Ihre DIN Media GmbH
Montag bis Freitag von 08:00 bis 15:00 Uhr
Norm [AKTUELL]
Produktinformationen auf dieser Seite:
Schnelle Zustellung per Download oder Versand
Jederzeit verschlüsselte Datenübertragung
Dieses Dokument enthält die deutsche Übersetzung der Internationalen Norm ISO 719:2020, die vom Technischen Komitee ISO/TC 76 "Transfusion, infusion and injection, and blood processing equipment for medical and pharmaceutical use" erarbeitet wurde, dessen Sekretariat von DIN (Deutschland) gehalten wird. Das zuständige nationale Normungsgremium ist der Arbeitsausschuss NA 063-02-03 AA "Verpackungssysteme für die Befüllung und Applikation von medizinischen Produkten" im DIN-Normenausschuss Medizin (NAMed). Dieses Dokument legt Folgendes fest: a) ein Verfahren zur Bestimmung der Wasserbeständigkeit von Glasgrieß bei 121°C. Die Wasserbeständigkeit wird gemessen und ausgedrückt als das Volumen an Säure, das für die Titriation des je Masseneinheit des Glases extrahierten Alkalis erforderlich ist, und kann auch ausgedrückt werden als die Menge an Natriumoxid, die diesem Volumen an Säure äquivalent ist; b) eine Klassifikation von Glas nach der Wasserbeständigkeit, die anhand des in diesem Dokument festgelegten Verfahrens bestimmt worden ist. Dieses Dokument ist für die Anwendung auf beständigere Glasarten wie zum Beispiel Borosilicatglas vorgesehen.
Dieses Dokument ersetzt DIN ISO 720:1989-12 .
Gegenüber DIN ISO 720:1989-12 wurden folgende Änderungen vorgenommen: a) eine präzisere Definition des Anwendungsbereichs nach Glasarten wurde hinzugefügt; b) wo immer möglich wurde eine Harmonisierung mit den identischen Paragraphen im Europäischen Arzneibuch, Kapitel 3.2.1, und der USP, Kapitel 660, hergestellt, um die Anwendung in den Laboratorien weltweit zu vereinfachen. Dies betrifft z. B. den Stichprobenumfang und die Maschenweite; c) das Verfahren des Autoklavierens wurde an die Anforderungen des Europäischen Arzneibuchs, Kapitel 3.2.1 angepasst, was die Anwendung dieses Dokuments erleichtert; d) die Verwendung von Aceton wurde auf stets frisches, neues Aceton beschränkt, da mehrmalige Verwendung zu abweichenden Prüfergebnissen führen kann; e) redaktionelle Überarbeitung des Dokuments.