Wir sind telefonisch für Sie erreichbar!

Montag bis Freitag von 08:00 bis 15:00 Uhr

DIN Media Kundenservice
Telefon +49 30 58885700-70

Norm-Entwurf

DIN EN ISO 10286:2024-05 - Entwurf

Gasflaschen - Vokabular (ISO/DIS 10286:2024); Deutsche und Englische Fassung prEN ISO 10286:2024

Englischer Titel
Gas cylinders - Vocabulary (ISO/DIS 10286:2024); German and English version prEN ISO 10286:2024
Erscheinungsdatum
2024-04-19
Ausgabedatum
2024-05
Originalsprachen
Deutsch, Englisch
Seiten
158

ab 186,60 EUR inkl. MwSt.

ab 174,39 EUR exkl. MwSt.

Format- und Sprachoptionen

PDF-Download
  • 186,60 EUR

Versand (3-5 Werktage)
  • 225,60 EUR

Mit dem Normenticker beobachten

Diese Option ist erst nach dem Login möglich.
Einfach Abo: Jetzt Zeit und Geld sparen!

Dieses Dokument können Sie auch abonnieren – zusammen mit anderen wichtigen Normen Ihrer Branche. Das macht die Arbeit leichter und rechnet sich schon nach kurzer Zeit.

Sparschwein_data
Abo Vorteile
Sparschwein Vorteil 1_data

Wichtige Normen Ihrer Branche, regelmäßig aktualisiert

Sparschwein Vorteil 2_data

Viel günstiger als im Einzelkauf

Sparschwein Vorteil 3_data

Praktische Funktionen: Filter, Versionsvergleich und mehr

Erscheinungsdatum
2024-04-19
Ausgabedatum
2024-05
Originalsprachen
Deutsch, Englisch
Seiten
158
DOI
https://dx.doi.org/10.31030/3537899

Schnelle Zustellung per Download oder Versand

Sicherer Kauf mit Kreditkarte oder auf Rechnung

Jederzeit verschlüsselte Datenübertragung

Einführungsbeitrag

Dieses Dokument definiert Benennungen für Gasflaschen und andere Druckgefäße, ihre Fittings und Anforderungen an ihre Herstellung und Verwendung. Das zuständige nationale Normungsgremium ist der Arbeitsausschuss NA 016-00-03 AA "Druckgasflaschen und Ausrüstung; Spiegelausschuss zu CEN/TC 23 und ISO/TC 58" im DIN-Normenausschuss Druckgasanlagen (NDG).

Inhaltsverzeichnis
ICS
01.040.23, 23.020.35
DOI
https://dx.doi.org/10.31030/3537899
Ersatzvermerk
Änderungsvermerk

Gegenüber DIN EN ISO 10286:2022-03 wurden folgende Änderungen vorgenommen: a) Aufnahme etlicher Begriffe und Definitionen im gesamten Abschnitt 3; b) Korrektur von Definitionen im gesamten Abschnitt 3; c) Entfernung von Begriffen und Definitionen in Abschnitt 3; d) in Anhang B Ergänzung sowohl der in Abschnitt neu aufgenommenen Begriffe als auch von weiteren Begriffen, bei denen zwar eine Definition nicht als notwendig angesehen wird, für die jedoch eine einheitliche Übersetzung ins Französische und Deutsche erforderlich ist; e) redaktionelle Überarbeitung des Dokuments.

Normen mitgestalten

Lade Empfehlungen...
Lade Empfehlungen...